基础段-猴爪(原著版第 雅各集)-

各位同学大家好,我是孙亮,今天咱们继续听一段雅各布斯写的著名小说,the monkey paw猴爪的原著版,上回咱说了,22本,高高兴兴的上班去了,剩下老两口,吃了个早点,吃的过程当中,老怀特没少挨数了,又被冷了。基础段-猴爪(原著版第 雅各集)-

号又被热疯了,一直啊俩人呢都闷到了正午,两人正式的dinner,午餐呢,老怀特堵的慌,我分明就看见了那东西啊,真逗啊,你俩怎么就不信呢?老怀特正说着呢,一看就怀的夫人呢,根本没理他这茬,眼睛往外瞅呢,she was watching the mysterious movement of. Man outside, 他瞅着门外呀,来了一奇怪的人,举止啊,非常的诡异,胡appear in the on the side of fashion and House appear的是凝视盯着看的意思,怎么盯着看呢?On the side, decided咱这儿的决定的意思UN decided没决定。基础段-猴爪(原著版第 雅各集)-

爱之翼犹豫的,fashion指的是方式的意思,on the side of fashion指的就是犹豫不决的方式,这人呢,正犹豫不决的盯着房子看,appear to be trying to make up his mind to enter. Make some one\\\’s mind, 指的是下定决心的意思,门口那男的艺术。基础段-猴爪(原著版第 雅各集)-

盯着老怀特家返复的看,感觉你这人特想进来,但是呢,却一直犹犹豫豫的不肯进in connection is 200 pounds to notice that the stranger was well dressed and wear a suit of glass in you, metal, 指的是心理上的意思,connection指的是关系。

In mental connection指的就是由于心理上的影响,什么影响呢?With the 200 pounds, 由于阿这200英镑闹的,she noticed that a stranger was well dressed. Well dressed指的是穿着体面的意思,而且带个什么呀,worse you cat, war是wear的过去时。基础段-猴爪(原著版第 雅各集)-

Silk丝绸做的,hat帽子,这陌生人呢,戴这顶丝绸做的帽子,一看非常有钱,这帽子怎么样呢?Of glass news gossip平滑光滑牛奶崭新的意思,这位陌生人,穿着非常体面,而且还戴了一顶崭新的。

丝绸做的帽子,由于这怀的夫人呢,心里一直惦记着200英镑的事,所以呢,就特别注意了一下这陌生人的穿着打扮,来判断一下这位到底是不是有钱的主。

Three times he paused at gate, and then walk down again, 这陌生人,连续三次走到老怀特家门口停住了。基础段-猴爪(原著版第 雅各集)-

转身走了,又来到门口又停住了,the first time, he stood with his hand upon it, 第4次,这人呢到门口站住,把手啊,放在大门上。

And then with summer resolution flying is open and worked up the past resolution, 咱们熟知的是解决的意思解决方案resolution。基础段-猴爪(原著版第 雅各集)-

但是啊,在这儿一词多义了,他指的是决心的意思,这词儿是flame的过去时指的是猛推的意思,这陌生人呢,第4次,终于在门口站住了,把手放到大门上,猛的推了一下,之后走进了院子的小蛋儿,直奔老怀特家的屋子。This is white and the same moon.Please her hands behind her. 怀的夫人此时赶紧把手背到后面,背后面干嘛呀?等陌生人发糖不是and hardly on fashion in the spring of her April, fashion这词儿啊,指的是固定的意思,on fashion不用说了,不固定就是松开的意思,strange直的。 是衣服的线,蒙代尔的意思,指的是维权,咱知道这委屈呢,之所以能记得住,因为她两边儿都有个袋子。This is white and the same moment. Please her hands behind her, and hardly on fast in the streets of her April, 指的是老怀特一看到外面的陌生人呢,已经奔家门过来了。赶紧手背后,把这围裙的带子给解开,put the use for the girl of a pair of being nice the crush of the chair, article指的是物品的意思,指的是衣服,言下之意指的就是这围裙,把这围裙呢,放哪儿呢?比nice,在什么什么底下,什么底线呢,哭声电子。哪儿的店子of the chair,他坐的那把椅子上的垫子,put the useful article of a pair of beneath the crush of the chair. Quite风一看外面这来人了,而且一点糖糖一看呢,不仅是个正经人,还可能呢,是个有钱人,赶紧把自己系的围裙给解下来,然后塞到坐在那椅子的垫子底下,外面呢。 陌生人犹犹豫豫的一直盯着房子,想进呢又没劲,没劲吧,又想进最后,终于进来了,怀特夫人一看那赶紧的站起来,把自个儿的微信呢给解下来,塞到垫子底下,出门迎客,这一系列的细节性描写,在简写版里只是轻描淡写的用一句话,and she ran out of the room to open the front door. J.平板里的一句话,在原著版里扩充成了一段话,而且里面有很多的细节描写,让我们有十足的画面感,这就是原著的魅力是brought the stranger,who see you at ease into the room, quite夫人呢,把这位陌生人请到屋里来,这陌生人什么状态呢?Seemed.起来哎呦,咱知道啊,疾病的意思,作为形容词它指的是几乎不,没有的意思。And is指的是轻松自在,自然就是不轻松不自在,非常拘谨,回头夫人把这陌生人请进来的时候,他发现这陌生人呢,看起来挺拘谨。 不自然,he gives the festival and mrs. White gaze是注释的意思,就是看fertil, 指的是鬼鬼祟祟的,指的是鬼鬼祟祟的副词形式,这陌生人进屋显得不自在,而且他看怀特夫人的眼神儿,鬼鬼祟祟的。I listened in the PRE occupied fashion, 他听怀的夫人说话的时候是个什么样子呢?Fashion值得,是方式样子的意思,刚才咱刚讲过,pi指的是心事重重的,这人进门之后,鬼鬼祟祟的看着怀特夫人,听怀的夫人说话的时候又显得一幅心事重重的样子。这位陌生人到底有什么心事呢?咱呢,先不急着说,把今天的内容整体复个盘,注释皮尔犹豫不决的没决定的,on decided方式样子fashion make up some one\\\’s mind指的是某人下决心的意思,metal. 精神上的心理上,well dressed指的是某人穿着体面,war是wear的,过去时指的是穿戴的意思,silk丝绸。指的是猛推的意思,pass庭院的小路,fast固定,这个呢,咱们坐飞机的时候听听广播,说请各位乘客系好您的安全带,系着安全带固定就是fashion on fast, 自然就是不固定,那就是松开的意思,strange.指的是咱们的衣服啊,上面那袋April, 这是危险的意思,article指的是物品,appear if beneath在什么什么底下,哭声电子l, 这词儿大伙熟名词表示疾病,形容词能代表几乎不,没有的意思,at ease指的是。 轻松的自在的gaze故事for TV, 指的是鬼鬼祟祟的是一副词,它的原型是以形容词叫做PRE occupied, 指的是心事重重的意思,这俩词儿大伙儿千万别搞混了,鬼鬼祟祟的pied心事重重,这个衣冠。心事重重的陌生人,他为何会来到老怀特家呢?他此行的目的到底是什么?咱们下期节目,不见不散。

热门文章